Most words carry two types of meanings: 1) a literal signification; and 2) secondary qualities and feelings that have encrusted the word from years of accumulation and association.
Connotations can be positive, negative, or neutral.
I could—and perhaps should—have used an alternative for “encrusted” in the first paragraph. Did that choice suggest something unfavorable about the use of connotations? Would your reaction have been different if I had used “attached,” “enhanced,” weighed down,” or “accompanied?”
For the historical novelist, the spice of connotation can assist in evoking time and place. Connotation comes naturally, subconsciously even, for great writers. The rest of us need not despair; there are exercises and techniques that can help us become more cognizant of the impressions and intimations we conjure.
Think of a feeling or sensation that elicits an immediate negative reaction. For example, sinking is an experience that most people consider unpleasant (unless it’s into a featherbed). Without changing the literal meaning of what you want to say, rewrite one of your paragraphs using verbs or adjectives that evoke the sense of sinking, falling, losing control, slipping, going down. Did the changes transform the feeling or impression of your paragraph?
In The Game of Kings, Dorothy Dunnett crafted a splendid example of connotation. Her erstwhile Scot hero, Lord Culter, has just lifted the nubile Agnes Herries onto his saddle in preparation to ford a daunting river:
Discomfort claimed her. The saddle poked and prodded; the powerful feet threw up snatches of spray, and she was rubbed, pricked and jagged by Culter’s unaccommodating attire. He began moreover to talk to the horse. Mild resentment overtook her.
When they were halfway over, there was a sickening lurch. Culter exclaimed sharply; the pommel drove sharply into the girl’s side and briefly the sky was made, blackly, of a shaking, arched mane. Then horse, rider and heiress fell, stirrups free, and in a bruising splash of colliding bodies, Agnes Herries hit the water. Wrenched from periastral dreams she became Lady Herries, just thirteen years old, and screamed and screamed with choking, soundless hysteria as the current spun her in rough fingers and shot her, buoyed up by petticoats, straight down the Nith.
Dunnett enlisted a torturer’s armory of connotative words—poked, prodded, rubbed, pricked, jagged, sharply, bruising, soundless hysteria, rough fingers, petticoats—to build a sexual tension in what on the surface appears only to be a rude fall from a horse. Did you notice how, in the span of a few hysterical seconds, Agnes “became Lady Herries?” Can we doubt that Dunnett will bring the tension to a rousing climax a few paragraphs later when she has Lord Culter exclaim:
My God we need practice at that. Shall we do it again?
I suggested at the beginning of this post that connotations can be positive, negative, or neutral. It took a regnant writer to prove the hoary rule’s exception. The sexual act can be both painful and pleasurable–and words connoting sex can share in this ambivalence.
Here’s another, more famous, example from the godfather of connotation. Paid by the word, Charles Dickens never missed a chance to gild the lily. In his oft-quoted opening of Bleak House, we are immediately thrust into the shrouded, numbing milieu of Chancery Court:
Fog everywhere. Fog up the river, where it flows among green aits and meadows; fog down the river, where it rolls defiled amount the tiers of shipping and the waterside pollutions of a great (and dirty) city. Fog on the Essex marshes, fog on the Kentish heights. Fog creeping into the cabooses of collier-brigs, fog lying out on the yards, and hovering in the rigging of great ships; fog drooping on the gunwales of barges and small boats. Fog in the eyes and thoughts of ancient Greenwich pensioners, wheezing by the firesides of the wards; fog in the stem and bowl of the afternoon pipe of the wrathful skipper, down in his close cabin; fog cruelly pinching the toes and fingers of his shivering little ’prentice boy on deck.
The fog always gets top billing in this opening. But look closer at the verbs used: flows, rolls, creeping, lying out, hovering, drooping, wheezing, shivering. Dickens could have chosen other verbs to describe the migration of the fog, but he wanted to envelop us with a sensation of nefarious infiltration, of a disease invading every orifice of the body. The connotation here is negative to the point of despair.
Dialogue can also be rendered more authentic with subtle connotation. Mary Renault recognized this when she created speech for her characters in the ancient world:
Greek is a highly polysyllabic language. Yet when writing dialogue for my Greeks I have found myself, by instinct, avoiding the polysyllables of the English language, and using, as far as they are still in the living language, the older and shorter words. This is not because the style parallels Greek style; it is entirely a matter of association and ambience. In Greek, polysyllables are old; in English, mostly Latinised and largely modern. They have acquired their own aura, which they will bring along with them. Their stare, like that of the basilisk, is killing. (McCormack, Afterwords: Novelists on their Novels, p. 87)
Even changes in the spelling of names can create a shift in impression. In “L’Russe Besuhof,” a study on the names used in Tolstoy’s War and Peace, Karen Beck of Columbia University has observed how the aristocrats of that era used the French or Russian version of Napoleon’s name, Bonaparte or Buonaparte, depending on their positive or negative view of him.
Sometimes connotations are unintended or distracting. Can you find the offending culprit in this excerpt from Florence, a history of that city written in 1897 by Charles Yriarte:
The funeral ceremony was a splendid one, the whole of Florence defiling past his coffin. Benedetto Varchi pronounced the funeral oration, and his tomb was erected by Varari who, it must be said, was not equal to the occasion.
We know what the author meant. Still, it’s difficult not to stop and imagine the various scurrilous acts that the Florentines might have performed had they been inclined to abuse and deface the coffin while defiling by it.
The moral of the connotation: Always edit your manuscripts with an awareness of the possible impressions and sensations created by the words, names, and descriptions you choose.